5 greșeli pe care le faci când înveți limba germană și cum să le remediezi

Dorința de a învăța o limbă străină nouă ne poate aduce mai aproape de o versiune mai bună a noastră. O limbă străină în plus în portofoliul cunoștințelor noastre ne poate ajuta să ne exersăm și îmbunătățim abilitățile cognitive, să ieșim din zona de confort și astfel să căpătăm mai multă încredere în propriile forțe, să ne descurcăm pe cont propriu în vacanțe sau ne asigură o șansă în plus în căutarea unui nou loc de muncă.

Procesul de învățare a unei noi limbi străine, în special la început, presupune și că suntem supuși erorii. Greșelile sunt unul din cele mai bune moduri de a învăța și sunt inevitabile pe parcursul studiului și însușirii unei limbi străine.

E foarte important să fim împăcați cu gândul că greșelile sunt o parte esențială a procesului de învățare și să nu lăsăm apariția lor să ne descurajeze, ba din contră, trebuie să ne asigurăm că învățăm din ele. Astfel vom putea deveni o mai bună versiune a noastră și un vorbitor cât mai fluent.

În ceea ce privește limba germană, pentru mulți novici aceasta poate părea intimidantă. Cu puțină răbdare și curaj, acest lucru nu ar trebui să ne țină pe loc. Limba germană poate fi o provocare, asemenea oricărei limbi străine, însă satisfacția încununării cu succes a acestei provocări este cu atât mai mare atunci când ne uităm în urmă și constatăm că, încetul cu încetul, am evoluat și am ajuns să cunoaștem din ce în ce mai bine una din cele mai vorbite și importante limbi germanice.

În continuare ne vom concentra atenția către 5 dintre greșelile cele mai frecvente pe care le putem face ca începători și cum să ne asigurăm că învățăm ce trebuie din ele, astfel încât să nu le mai repetăm.

În loc să începem să folosim limba germană, continuăm să vorbim în engleză

Unul din cele mai complicate lucruri atunci când învățăm o limbă nouă este ieșirea din zona de confort cu care ne-am obișnuit din punct de vedere lingvistic. Sigur că, dacă înainte de a începe să studiem limba germană, cunoaștem destul de bine o altă limbă de circulație internațională, instinctul nostru ne va face să vrem să utilizăm în continuare acea limbă în ocaziile pe care le-am avea ca să folosim limba germană și să exersăm.

Explicația este una simplă și are legătură cu nesiguranța, firească de altfel, pe care o putem resimți când știm că nu stăpânim foarte bine un anumit domeniu. Cea mai mare greșeală pe care o putem face, totuși, este să rămânem în acea zonă de confort și să nu ne depășim teama de a greși. Cu doar puțin efort, putem să ne asigurăm că profităm de orice ocazie avem ca să ne exersăm cunoștințele de limba germană, chiar dacă acestea nu sunt cele mai avansate, așa cum e și normal pentru un începător.

Drumul de la începător la vorbitor fluent presupune tocmai să facem acest efort în mod conștient – atunci când într-o împrejurare în care am avea posibilitatea să vorbim în limba germană, fiindcă ne-ar fi prielnic contextul, alegem să o facem, chiar dacă ne-am putea împotmoli la un moment dat. Dacă facem un efort conștient ca, atunci când avem impulsul de a folosi limba engleză ca variantă mai sigură și mai accesibilă, să recurgem tot la limba germană, eforturile noastre sigur vor da roade și satisfacția va fi mult mai mare.

Sfat practic: învață câte o listă de douăzeci de cuvinte și fă un efort să le folosești cât mai des. Cu fiecare cuvânt nou învățat și exersat, va crește și apetitul și entuziasmul de a adăuga cât mai multe cuvinte pe acea listă.

Facem confuzie între genul substantivelor

Articolele din limba germană (masculin, feminin sau neutru) joacă un rol esențial în gramatica acestei limbi și în vorbirea corectă. Indiferent de limba maternă pe care o avem, nu întotdeauna genul unui substantiv din limba noastră va fi același și pentru substantivul identic din limba germană. De aceea, acest aspect poate fi deosebit de dificil nu doar pentru începători, dar și pentru vorbitorii medii sau experimentați.

Sfat practic: în loc să ne ghidăm după intuiție sau să încercăm să memorăm articole pe de rost, cel mai util și practic mod de a evita greșelile este să învățăm să recunoaștem anumite tipare din structurile cuvintelor, în special în ceea ce privește terminațiile acestora. Spre exemplu, die Rose (trandafirul), die Lampe (lampa) și die Melone (pepenele)- toate aceste trei substantuve fiind de genul feminin- se termină în litera -e. Există, bineînțeles, și excepții de la regulă, spre exemplu substantivul masculin der Käse (brânza). Nu trebuie să ne descurajăm dacă greșim în alegerea articolului, cu timpul vom deprinde și acest aspect.

Folosim instrumentele sau metodele greșite ca să învățăm limba germană

Adesea auzim povești ale oamenilor care au studiat o limbă străină ani de zile în cadrul școlii, dar pe care după nu au mai știut să o folosească și au fost nevoiți să o ia de la început. Dacă învățatul după metoda clasică, aceea a studiului manualelor de școală (care adesea sunt departe de actualitate) nu vi se potrivește, atunci nu are rost să perseverați în această metodă de studiu doar pentru că este considerată cea mai populară.

Sfat practic: Trebuie să ne adaptăm studiul după propriile preferințe de învățare, să găsim modalități de a integra limba germană în activitățile noastre preferate. De exemplu, dacă ne place să gătim, să vizionăm emisiuni culinare în limba germană. O altă variantă excelentă o reprezintă și vizionarea de filme dublate în limba germană. Cu timpul, vom constata că nu vom mai avea nevoie nici chiar de subtitrări.

Amestecăm ordinea cuvintelor în fraze

Topica frazei în limba germană este unul din aspectele pentru care vorbitorii care nu sunt nativi trebuie să facă exerciții. Care este ordinea în care trebuie să punem verbul și restul părților dintr-o propoziție sau frază? În limba germană există mai multe posibilități de așezare a cuvintelor.

Sfat practic: Regulile de bază în limba germană se prezintă după cum urmează:

Verbul principal, la timpul prezent sau trecut, este aproape întotdeauna al doilea în propoziție.

Forma de dicționar (pe care o folosim atunci când utilizăm o formă compusă a verbului), care se termină în -en, este plasată la finalul propoziției.

Dacă folosim un adverb de timp precum mîine, ieri sau astăzi, verbul este al doilea cuvânt din propoziție, urmat de adverb. Spre exemplificare, „Am Mittwoch rufe ich meine Schwester an.” Aceasta s-ar traduce prin „ Miercuri o voi suna pe sora mea.”, chiar dacă noi în limba română am utiliza cuvintele în următoarea ordine: „ O voi suna pe sora mea miercuri.”. În limba germană cea mai importantă poziție este ocupată de verb, de acțiunea propriu-zisă.

Încurcăm cuvinte din limba engleză cu anumite cuvinte din limba germană și astfel avem o pronunție incorectă

Uneori poate fi greu să nu facem confuzie între cuvinte asemănătoare din limba germană, cuvinte care se pot asemăna cu unele din limba română, dar care au cu totul alt sens. Cel mai bun sfat practic în această privință îl reprezintă nevoia de exercițiu, pentru a ne îmbunătăți pronunția.

Cu puțin efort, deschidere și dorința de a învăța din greșeli, experiența de a învăța limba germană se poate dovedi una cu adevărat satisfăcătoare!