Revista Contemporanul Ideea Europeana a anuntat, luni, ca a fost instiintata de Inspectoratul General al Politiei in legatura cu faptul ca, pe 29 mai, s-a dispus inceperea urmaririi penale impotriva editurii Adevarul Holding, in litigiul legat de publicarea Memoriilor lui Tolstoi.Potrivit instiintarii, s-a dispus inceperea urmaririi penale sub aspectul savarsirii unor infractiuni prevazute in Legea drepturilor de autor, cercetarile fiind continuate pentru stabilirea persoanelor responsabile de comiterea infractiunilor.Tribunalul Bucuresti a decis, pe 16 februarie, sa suspende distributia si difuzarea volumelor „Memorii” de Lev Tolstoi, in traducerea lui Ghenadi Strungar, editate de Adevarul Holding, insa a respins cererea de retragere a volumelor de pe piata. Distributia volumelor „Memorii” de Lev Tolstoi in traducere de Ghenadi Strungar, aparute la editura Adevarul Holding, a fost astfel suspendata pana la o solutie definitiva in litigiul dintre Fundatia Culturala Ideea Europeana si editura Adevarul Holding.Fundatia Culturala Ideea Europeana a solicitat retragerea de pe piata a Memoriilor lui Tolstoi, editate de Adevarul Holding, pe motiv ca volumele plagiaza traducerea Jurnalului tolstoian, iar editura sustine ca ii va chema in instanta pe cei care ii folosesc numele in aceasta speta.Potrivit Fundatiei Culturale Ideea Europeana, Adevarul Holding ar fi plagiat traducerea Jurnalului tolstoian, realizata de Janina si Ion Ianosi, in editarea celor doua volume de Memorii ale scriitorului rus Lev Tolstoi. Fundatia solicita retragerea celor doua volume din retelele de distributie, calificand gestul de plagiere drept o ofensa adusa nu doar editurii Ideea Europeana, ci si traducatorilor si actului scriitoricesc in general, cerand despagubiri morale in valoare de 1 leu.Directorul general al fundatiei, Aura Christi, si-a exprimat dubiile in ceea ce priveste existenta reala a traducatorului editiei Tolstoi de la Adevarul Holding, Ghenadi Strungar, al carui nume nu figureaza printre traducatorii recunoscuti de literatura rusa. Mai mult, orice traducator, oricat de experimentat, ar fi avut nevoie de mai mult de cateva luni pentru a putea edita caietele lui Tolstoi, sustin reprezentantii fundatiei.Fundatia Culturala Ideea Europeana sustine ca editura la care a aparut traducerea Jurnalului lui Tolstoi se vede in imposibilitatea de a reedita traducerea facuta de Janina si Ion Ianosi, cata vreme titlul a fost reprodus abuziv. Potrivit fundatiei, desi cartea editata de Adevarul Holding utilizeaza un alt titlu, continutul este cel al editiei clasice, sotii Ianosi selectand fragmentele care au constituit varianta in romana a jurnalului tolstoian, din zecile de mii de fragmente reunite in 13 volume de catre editorii rusi ai operei lui Lev Tolstoi.In opinia lui Razvan-Mihai Voncu, doctor in Litere al Universitatii Bucuresti, o alta eroare a editiei lansate de Adevarul Holding ar fi aceea ca a optat pentru titlul de Memorii, in conditiile in care jurnalul si memoriile sunt specii literare diametral opuse . Caietele lui Tolstoi cuprind insemnari cotidiene, fragmentare, care se intind pe parcursul mai multor ani, neconstituind un text unitar, redactat retrospectiv, care le-ar fi putut incadra in specia memoriilor, potrivit lui Voncu.Reprezentantii Adevarul Holding au precizat, la momentul declansarii acestui scandal, ca editura a luat act cu surprindere de acuzatiile gratuite formulate de Aura Christi in numele Fundatiei Culturale Ideea Europeana. Editura afirma ca a actionat cu buna intentie si atunci cand a incercat sa obtina drepturile de traducere de la doamna Janina Ianosi, precum si atunci cand a semnat contractul cu traducatorul Ghenadi Strungar. Adevarul Holding a lansat volumul Lev Tolstoi – Memorii , in traducerea lui Ghenadi Strungar, la Targul de Carte din noiembrie 2008.